从老舍到莎士比亚 濮存昕李六乙分享东西方戏剧经验

11

北京11月16日电 (记者 应妮)由商务印书馆主办的“剑桥世界戏剧史译丛”主题对谈活动15日在北京天桥艺术中心举行。话剧表演艺术家濮存昕与北京人民艺术剧院导演李六乙带来精彩分享,并一致认为中国戏剧的发展离不开对历史的传承与对世界的借鉴。

从老舍到莎士比亚 濮存昕李六乙分享东西方戏剧经验

作为深耕戏剧舞台多年的艺术家,二人均与老舍作品有着深厚渊源。濮存昕分享了出演《正红旗下》等作品的经历,谈到老舍先生文字中对生命痛处的细腻描摹,以及在演绎老舍形象时,通过还原特定时代的服饰细节与精神气质,力求贴近人物本真。李六乙谈到老舍在1924年至1930年旅英期间,亲历西方现代主义到后现代主义鼎盛浪潮;1946年后赴美,又接触二战后全球文化新动态。这些跨文化经历,让他的创作兼具西方现代思潮内核与中国本土生活质感,形成独特的艺术风格。

谈及莎士比亚戏剧的中国化表达,两人分享了丰富的创作经验。濮存昕回顾从《哈姆雷特》到《李尔王》的角色塑造历程,坦言经典角色为演员提供了独特的生命体验。他强调经典作品的当代演绎离不开二度创作时的直觉,需在文学性、哲理性与观众接受的同步感之间找到平衡,让古老文本与现代观众产生共鸣。李六乙则从导演视角,阐述了外国经典剧本翻译与改编的原则。他指出,在选择剧本时,需兼顾文学性与戏剧性,尤其戏剧语言有别于文学语言,核心使命是服务于舞台表达,要能够直抵人心。

对谈中,两位艺术家一致认为,中国戏剧的发展离不开对历史的传承与对世界的借鉴。濮存昕表示,中国戏剧今天仍需“张眼看世界”,了解世界戏剧的历史与现状,才能在全球化语境中锚定自身坐标。李六乙则呼吁戏剧界关注“剑桥世界戏剧史译丛”这类学术著作,他高度评价这部译丛的学术价值,认为其完整呈现了世界戏剧从历史到当代的发展脉络,为中国戏剧提供了重要的参照系。

“剑桥世界戏剧史译丛”是商务印书馆与中国艺术研究院、剑桥大学出版社联手合作,历时六年精心打造的重磅精品图书,总计14卷。(完)

解锁乡村治理有了“金钥匙”

新时代,我在中国|埃及小伙济宁奇妙游

浙皖闽赣(衢黄南饶)联合开展“联盟花园”免费游活动

【走向我们的2035·百问百答】“十四五”期间中国如何全面促进消费?

法国专家:美国运动员的药物滥用时间久程度深

今夏,年轻人偏爱中式养生水

王一博实施违法行为?浙江东阳警方:系女子谎报警情

应对反政府示威活动 巴育宣布曼谷进入紧急状态

马来西亚华校学生下厨“感恩谢师”

广东珠海:有深圳或东莞旅居史旅客须凭48小时核酸阴性证明乘机

18天直达欧洲!全球首条中欧北极集装箱快航正式通航

从文化对话到文明共识,长城为何持续引发全球关注?

德勤:港交所料登顶今年全球新股融资榜

蔚来在欧洲推订阅租车,月租金上千欧元!能力能否配得上野心

台湾新增19例类鼻疽本地病例 其中3例死亡

文章版权声明:除非注明,否则均为康到官网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。